|
本帖最后由 老方同志 于 2015-9-23 15:11 编辑
首先声明一下,不是学术讨论,仅限于本人多年来所了解的一点知识和心得,因篇幅有限,只能简单归纳几条,有兴趣的盆友,欢迎补充完善。
1,“盆景”和“盆栽”两词的区别,多年前在学术界有过讨论,不是新鲜事。
2,盆景起源于中国,后传入日本,在日本获得重视得以发展,上个世纪随着日本经济的扩张,盆景也得以推广到全世界许多国家,因此,也自然因日本人的叫法出现了一个英文名称
“bonsai”,正如当初闽南话把茶叫“嗲”,所以才有英文“tea”一样。
3,在我们中文里,可以肯定地说,“盆景”这个词一定比“盆栽”的历史更悠久(有兴趣的盆友可以去考证一下)。
4,据说,“盆栽”一词,还是从英文名“bonsai”引译而来,同样,有兴趣的盆友,也可以去考证一下英文名“bonsai”的历史,肯定没有“tea”的历史久远,我估计也是上世纪才出现在英文词典里,而“tea”可以追溯到海上丝绸之路发展史。
5,“盆景”和“盆栽”,虽一字之差,但因涉及到盆景的起源、历史发展、表现形式及地方流派等问题,难免会在学术界引起争论,正本清源。经过老一辈盆景艺术家的努力,盆景起源于中国己得到公认,但在英文字典里,人家还是喜欢用“bonsai”,而不用“penjing”,那是人家的自由。
6,对于中文字眼的理解,我是比较赞成在“景”字和“栽”字里面找区别的,盆……是可以用同样一个盆,但“景”是风景,景致,景色,深景,近景,远景,不管是山,水,树,石,黄昏落日,只要能够称得上“景”的,都是入眼的,好看的,甚至令人浮想联翩,产生只可意会,不可言传的“意境”的。而栽呢,在中文字眼里,栽种,栽跟头,栽花,栽树,显然,更侧重在种植上,种活,可观赏是基本要素,当然,也可以为达到一定意境,而进行专门的栽种,在盆上种一片天地,一片景色,如近年来流行的小肉鲜组合盆景。因此,在字眼上,“栽”字,更多体现于过程。盆上种的一棵植物,和盆上种的一棵经过艺术加工的植物,显然是不同的慨念。
社会在发展,认识也不断进步,一字一词如不能概括当下事物,自然也会以时俱进,不断发展变化,中国文字的奥妙也在其中。在我的心中,“盆景”和“盆栽”是有区别的,不管是字眼,还是实物;不一定对,但也不是非要说服某人接受我的观点。 |
|